Bonjour à tous... J'adore les langues, y compris les langues mortes mais qui retracent l'histoire de notre parler actuel, cependant parmi ces langues est le latin, considéré comme mort, mais qui continu de façonner notre présenter et vivre surtout dans la science et l'art, la médecin étant un art, en voici quelques belles expressions à connaitre et à reconnaître par tout médecin :)
Voici un recueil d'expressions et locutions latines utilisées en médecine:
Des locutions à thème médicales:
- Præsente medico nihil nocet
« Quand le médecin est là, pas de danger. » - Contra vim mortis non est medicamen in hortis
« Il n'y a dans le jardin aucun remède à la puissance de la mort. » - Medicus curat, natura sanat
« Le médecin soigne, la nature guérit. » Proverbe. - Medice, cura te ipsum
« Médecin, soigne-toi toi-même. » Bible, Nouveau testament, Évangile de Luc, 4, 23. Parabole de Jésus Christ. - Memento mori
« Souviens-toi que tu es mortel ; souviens-toi que tu mourras. » Voir aussi : Et in Arcadia Ego et Memento quia pulvis es. - Memento quia pulvis es
« Souviens-toi que tu es poussière. » Bible, Genèse, 3, 19 : "C'est à la sueur de ton visage que tu mangeras du pain, jusqu'à ce que tu retournes dans la terre, d'où tu as été pris ; car tu es poussière et tu retourneras dans la poussière. » - Mens sana in corpore sano
« Un esprit sain dans un corps sain. » Juvénal, Satires, 10, 356. Voir ici le texte de Juvénal. - Minima de malis
« Entre deux maux [choisit] le moindre. » - Neque ignorare medicum oportet quæ sit ægri natura
« Le médecin ne doit pas ignorer la nature de la maladie. » - Nulla est medicina sine lingua latina
« Nulle médecine sans latin. » Formule médiévale ayant pour objet de défendre la "médecine savante" contre la "médecine populaire". - Nulla res tam necessaria est quam medicina
« Il n'est rien d'aussi nécessaire que la médecine. » - Omnium artium medicina nobilissima est
« De tous les arts, la médecine est le plus noble. » - Optimum medicamentum quies es
« Le meilleur médicament est le repos. » Formule médiévale. - Quod medicina aliis aliis est acre venenum
« Ce qui est un remède pour certains est poison violent pour d'autres.»
... Et des maximes médicales:
- Ablata causa tollitur effectus.
Si la cause est enlevée, son effet disparaîtra. / If the cause is taken away, its effect will disappear. - Acuti morbi in quattuordecim diebus iudicantur.
Les maladies aiguës sont résolues en quatorze jours (Hippocrate). / Acute illnesses are resolved in fourteen days (Hippocrates) - Aegrescit medendo.
Le remède est pire que la maladie. / The cure is worse than the disease. - Bona diagnosis, bona curatio.
Bon diagnostic, bon traitement. / Good diagnosis, good cure - Cessante causa, cessant effectus.
Cessez la cause, cessez l'effet. / Cease the cause, cease the effect. - Contraria contrariis curantur.
Le contraire est guéri avec le contraire (Hippocrate - comparer avec "Similia similibus curantur") / The opposite is cured with the opposite (Hippocrates - compare with "Simila similibus curantur") - Flos Pilaei Aegri.
Fleur des pilules malades (devise du pape Clément VII (1523-1534), selon les prophéties de Saint-Malachie - Ses armoiries de la famille avaient six boules médicales (pilules) et l'une d'elles avec trois lys). / Flower of the Sick Pills (Pope Clement VII (1523-1534) motto, according to St. Malachy prophecies - His family coat of arms had six medical balls (pills) and one of them with three lilies). - In extremis.
À l'extrême (terme juridique - Au moment de la mort, ou dans des circonstances extrêmes - Terme médical - patient qui est dans un état critique, sur le point de mourir). / In the extreme (Legal Term - At the point of death, or in extreme circumstances - Medical Term - patient who is in critical condition, about to die). - Lac postum vinum venenum.
Le lait après le vin est du poison (Terme médical - Les médecins médiévaux ont recommandé de ne pas mélanger ces deux liquides) / Milk after the wine is poison (Medical term - Medieval doctors recommended not to mix these two liquids) - Natura ingenium disecta cadavera pandit; plus quan vitae more taciturna docet.
La dissection du cadavre démontre la sagesse de la nature; plus bavard que la vie, nous enseigne la mort taciturne (Motto de Pedro Virgili, premier directeur du Collège militaire militaire de Cadix, Espagne). / The cadaver dissection demonstrates the wisdom of nature; more talkative than life, teaches us the taciturn death (Motto of Pedro Virgili, first director of the Military Medical College in Cadiz, Spain). - Natura sanat, medicus curat.
Le médecin traite, la nature guérit. (Terme médical) / The physician treats, nature cures (Medical term) - Non sibi sed omnibus.
Pas pour moi, mais pour tous (Motto de la Fédération médicale vénézuélienne.) / Not for myself, but for all (Motto of the Venezuelan Medical Federation.) - Post pisces nux sit, post carnes caseus adsit.
Après le poisson, les noix; Après la viande, le fromage (Conseils médicaux pour séparer ces aliments). After fish, nuts; After the of meat, cheese (Medical advice to separate these foods) - Primum non nocere.
La première chose à faire est de ne pas nuire (le terme médical est appliqué lorsque vous devez prendre une décision sur un patient, de sorte que le bénéfice est plus grand que le dommage qu'il peut faire) / The first thing is to do no harm (Medical term is applied when you have to take a decision on a patient, so that the benefit is greater than the damage it can do) - Pro re nata.
Pour la chose née (terme médical - au besoin, pour une occasion qui a surgi) / For the born thing (Medical term - as needed, for an occasion that has arisen) - Sublata causa, tollitur effectus.
Enlever la cause, supprime l'effet. / Removing the cause, removes the effect. - Ubi pus, ibi evacua.
Là où il y a du pus, il doit être drainé. / Where there is pus, it must be drained. - Vade mecum.
Viens avec moi. (terme médical qui se réfère à un livre qui décrit les drogues et leurs avantages). / Come with me (Medical term that refers a book that describes drugs and their benefits)
... Et quelques mots latins pratiques en médecine:
In vitro « Dans le verre. »
In vivo « Dans le vif. »
In vacuo « Dans le vide. »
In situ « Sur le lieu même. »
In toto « Entièrement, en totalité. »
In utero « Dans l’utérus. »
In loco « Sur le lieu même. »
In extenso « En intégralité ; en entier. »
Per os « Par la bouche. »
Per anum « Par l'anus. »
Restitutio ad integrum « Restitution integrale»
A tres bientot ! ut cito !
Per anum « Par l'anus. »
Restitutio ad integrum « Restitution integrale»
A tres bientot ! ut cito !
0 comments :
Laisser un commentaire
Vous aimez, vous n'aimez pas ! Votre avis? Un point de vu? Une correction ou un ajout. Une contribution ou une proposition.. Vous êtes les bienvenus à vous exprimer librement. Vous avez à votre portée des simleys ;) Pour revenir à la page principale: cliquez ici: http://mehdi-mehdy.blogspot.com